You got it”和“I got it” 區別

美國電影《諜影重重4》(The Bourne Legacy)開頭有個對話:

  女:Can you tell Mr. Hillcott I’m here?

  男:You got it!

  口語中這種回答很常見,但含義並不一樣。在本句中,其字面意思是“按你說的辦”,引申為“放心吧”、“OK”或“沒問題”。它是“You’ve got it”的簡寫,所以是現在時而不是過去時;英國人一般不省略“have”。它通常用於答覆命令或要求,重點是對方。其它例子,

  Hotchner: Take pictures as many as you can.

  El: You got it.

  Mrs. Crawford: I would like a tiny bit of help, Mr. Crawford.

  Mr. Crawford: You got it, Mrs. Crawford.

  此時如果用“I got it”或“Got it”回答,基本含義沒有差別,但重點是自己。它是“I’ve got it”的簡寫,意為“I’ve got it covered”或“I’ve got it under control”。也是現在時態。當然,還可以說“I get it”。幾種說法都是“OK”、“好的”、“明白”之類的意思。例如,

  Cole: Get me out there!

  Crewman: I got it.

  SIMON: It has a proximity circuit, so, please, don't run.

  McClane: Yeah, I got it.

  l Beaver: Jonesy, don't try to lift that stuff.

  Henry: I got it.

  "Do you understand?"

  "Yea, I get it."

  面對命令或要求,漢語也存在多種肯定回答,但意思差不多。比如,

  “必須的”【東北人】

  “放心吧您哪”【北京人】

  “沒問題的啦”【廣東人】

  “好的啦”【上海人】

  “中”【河南人】

  “是”【服從】

  “行”【果斷】

  “可以”【正式】

  “好哦”【年輕人】

  “好呀”【兒童】

  “好吧”【不情願】

  “OK”【小資】

  除了上述用法,“You got it”還有“(你)正確”或“(我)贊同”的意思。例如,

  Guess what happened moments after this picture was taken? Yup, you’ve got it…

  ARTHUR: That's it, that's it, you've got it.

  Honey, the door blew shut! Oh, fine. If that's what you want, you've got it.

  Need Permission to Achieve Your Dreams? You've Got It

  而“I got it”還常用於表達“(我)有辦法了”。例如,

  My friend: How can we get to the store? My car is being repaired.

  Me: Hmm.... I've got it! We'll ask Ralph to take us there.

| views:
继续阅读